French translation potential
May 20th, 2009- France is recognized all over the world for its architecture, tourist interest, art, delicious food, fine wine, fashion and perfumes.
- The French language is the second most popular and influential language of the world. It is the first or second language of people living in 54 countries and 5 continents.
- Canada has a native French speaking population of more than 7 million people. Since the country shares its borders with the United States, transporting goods is easy giving rise to profitable export opportunities. The Canadian government has made it mandatory for all documents, brochures, and guides etc to be written in French, which gives rise to abundant French translation opportunities.
- French is used as an official language in many international organizations including U.N. Along with the diplomatic world it plays an influential role in the corporate world too.
- Apart from many European countries, parts of Africa, islands in the Caribbean Sea and the Indian Ocean, French is also widely used in Asian countries like Thailand, Laos and Vietnam. These countries require their key personnel like diplomats, scientific personnel, and managers among others to be able to speak French. The Japanese youth prefer to get education in tourism, architecture and fashion designing from France. Even Korea prefers French over Japanese. The business and political leaders of China and Hong Kong also prefer using French.
French and English translations – The Challenging Aspects
May 10th, 2009Though there is a reasonable number of similarities between the French and English languages, French to English and English to French translation is not exactly a cakewalk. There are certain potential areas of pitfalls which if not taken into account can result into botched up translations.
Though they belong to the same family of languages that is the Indo-European family, French and English split long back and have over the years become quite strict about their distinct identities. The differences have largely risen from the divergent literary traditions of the two languages.
The English language frowns upon long sentences, while on the other hand it is quite common to find such sentences in French. So while translating from French into English, a language translation expert has to ensure that all such long sentences should be broken into palatable pieces for English readers. If this is not done then the translation would make for a difficult and clumsy read. However, breaking up sentences has its own peril that is one has to do away with the pace of the original content. So a translator has to manage this part very carefully to ensure that there is minimum loss in translation.
The other frequent area of problem in French English translation stems from the fact that French uses verb conjugation and noun gender while English uses conjugation only sometimes and grammatical gender never. This creates problems in the proper positioning of noun phrases and their modifiers in French to English translations.
The historic relation of French and English languages
April 30th, 2009French and English are positioned as the world’s most powerful languages and it is quite unlikely that the situation would change in the coming few years or even decades. Both languages share a very interesting history between them, awareness of which would provide French translators with a new perspective on the language.
Both French and English have descended from proto-Indo-European family of languages. However, they split from the Indo-European genealogy long back.
French once dominated England, when the Normans ruled Britain for over 300 years from the 11th century onwards. Where French was the language of preference at the royal court, English developed as the common language of the public. However, during the Norman rule English absorbed a substantial number of words from the French vocabulary, so much so that at present about 25 to 30 percent of the modern English vocabulary consists of words having French origins.
The opposite has also happened, that is English words finding their way into French especially after English became the more popularly used language. There is consequently a large body of cognate words that is words which have been directly borrowed from English to French and French to English. Examples of the former are weekend and marketing, while examples of the latter are moustache and ballet among many others.
The relation between the two languages makes French to English and English to French translation easier compared to other language pairs.
French translation is the way to go
April 20th, 2009This is both for people who require French translation for commercial expansion and those who provide language translation services or plan to get into the business. From the point of view of translation the French language provides the most profitable opportunities. Consider the following facts –
- Apart from English the most popular languages used in the corporate world include Spanish, French and Chinese. Out of these French has 265 million speakers spread across 35 countries, these countries have a continuing requirement for English to French translation.
- French is one of the most popularly spoken languages in Europe. It is also quite simple to learn which makes it a widely comprehended language. This also makes French the language of choice for both business people interested in overseas business, as well as translators targeting the European countries.
- Its popularity in Europe has influenced Global organizations like the UN and the NATO to settle for French as the language of choice over English.
- A list of 10 most influential global languages put together by Weber ranked French in the second position right after English. The list was compiled after taking into account various factors related to languages like population of first and second language speakers, economic strength of the countries using the languages and primary areas of communication in which the languages were used all over the world.
The results speak for themselves- with French and English languages being the giants among world languages, French to English and English to French translation promises golden opportunities for a long time to come.
The richness and diversity of French language
April 10th, 2009Most experienced French translators working in the area of French translation would agree with the fact that English to French translation process can stumble one with challenges that one could never have imagined. The reason behind this lies in the fact that French is spoken by a huge number of people across the world, more specifically 128 million people across 5 continents. Furthermore, it is popularly spoken in countries which are as different as chalk and cheese. Take Paris and North Africa for instance where French is a widely used second language.
So both French translation buyers, and French translators should be aware of the various French dialects as they are spoken in different parts of the world and incorporate the differences in their translations in order to make them authentic. The following are a few helpful facts-
Though most mother language speakers of French are Roman Catholics, Northern Africa where the dominant religion is Islam has a substantial population of French speakers. This is because French is the most popular second language in North Africa. Consequently the French spoken in Arabia has been significantly influenced by Arabic. Similarly French is influenced by the cultures and major languages of the countries where it has a substantial number of speakers like, Canada and Quebec. In fact French spoken in Quebec is popularly ‘Québécois’.
These are just a couple of examples from a vast repertoire of French dialects spoken around the world. Those who are working in standard French translation would do well to concentrate on the French language as spoken in Paris.
Technical French Translation - Common Questions Answered
February 27th, 2008In order to get the best out of technical French translation training, you need to do more than just going to a translation firm for not all of them are professional and hence may not be able to provide you with the right kind of on the job training. More specifically, you may have to find an individual who is an expert in the domain or a firm that is able to provide quality technical French translation training at reasonable and affordable rates.
The importance of finding a suitable company to do technical French translation cannot be emphasized enough. The translated work must be able to express the terminology used in the source language precisely also in the translated language. In fact, the translator must have experience not only in the target language but also be an expert in the technical subject as well.
You must therefore choose only an expert who can give the exact technical translation and who will also ensure that there is not even a whiff of change in the terminology used in the original content. Thus, a technical translator must be experienced in the field of technical French translation and have unsurpassed skill in all aspects of the French language as well as in English and who also is an expert in the required technology.
Another key aspect of technical French translation is that it may become necessary to qualify the phrases and words used in the source language so that they express the meaning precisely and even create or verify new words in order to achieve proper translation. It also means researching and even getting guidance from specialists in the field. Without correct translation, you may even face lawsuits being filed against you because it could lead to wrongful use of the product because of erroneously translated documents such as instructions pertaining to use of equipment and even dangerous chemicals
And, before you choose to use online technical translators you should be sure of their capabilities in providing accurate and precise translations of your technical documents. You may have to do a lot research and take guidance and inputs from experts in the trade in order to include the newer technical terms in the translator’s vocabulary.
This post is sponsored by http://www.call4all.us -
French Translator - Choosing the right one
February 27th, 2008A translator’s job is not as simple as it may appear on the face of it because it means being able to do much more than simply replace words in one language with words in another language. It also differs from being an interpreter in that translation refers mainly to writing the translated work while interpreter means speaking in the target language.
A French translator will thus be someone who must create translated text that is lucid and which is easy to read in the target language. So, in order to hire either an online French translator or a physical translator, you need to first of all learn a few things about how to select the proper translator.
The best way to ensure that you hire only the best French translator is by making sure to choose a person or firm of translators that are accredited. With an accredited translator, you can be sure that they will provide you with the best translated works because they are sure to follow the proper standards and thus ensure both accuracy as well as quality.
Secondly, you must approve the prospective translator’s previous translated samples. In most cases, it is also better to go with a translator whose native tongue is French. The best French to English translator would be one who is either French or whose mother tongue is French. However, just being a native French speaker does not guarantee proper translation abilities and so you must also check that the translator has adequate prior experience in doing French translation.
The bottom line is that the best way to protect your interests is to hire a French translator who has adequate experience, and who can show excellent samples of previously translated works and who is also accredited as well. Making a wise decision in hiring the best will prove to be a win-win situation for everyone and so, by following these guidelines, you should not have any difficulty in hiring a French translator of proven ability.
French Translator: Know the Basics
February 25th, 2008Aspiring French translators, in order to shine in the profession, they need to be good at two aspects: one, obviously, the language skills, and the second is technical knowledge.
Language skills refers to the command in the particular language – in this case, French – its grammar and vocabulary, idioms, phrases, and those needed to translate the other language(s) to French and vice versa (for example, Translation from English to French and back).
Technical knowledge, on the other hand, talks about one’s domain knowledge and his/her skills to explain a concept or term(s) that has no direct translation available in one or both of the languages. Only a person who has in-depth knowledge in both the languages would be able to handle such situations effectively, sans compromising the word meaning.
Language translation is an art and in order to master it, there is no better method available than learning the tricks of the trade by doing the job oneself. While working as a French translator in some professional French translation firm, you’ll get a chance to gauge your language skills against the demand, and see where you stand at the end of the day.
Also, it is imperative that one works hard on his/her language skills continuously.
Sponsored by :
AMlingua - English to Russian Translation Service - Affordable English-Russian and Russian-English translations by native speaking Russian translators. Translation of technical, business and personal documents, websites and much more…
French Translation Basics
February 22nd, 2008It is always a good idea to learn more about French and how best to get French translation done, especially in this days of the Internet economy that has blurred the barriers of countries that are fathers and forefathers knew. Today, commerce is being conducted over the Internet from all parts of the world and it is touching the lives of millions which means that being able to communicate with people in a language other than your own such as French is most desirable.
The fact is that there are many advantages to dealing with French speaking people who account for as many as two hundred and sixty-five million people and French is spoken in thirty-five countries. Thus, providing English to French translation and French to English translation is an essential and also profitable activity that is worth getting into.

PolyglotClub.com is a FREE Language Exchange Community. PolyglotClub.com promotes languages and cultures through BOTH on-line and off-line exchanges. If you want to improve your foreign language skills while making friends, this is YOUR HUB!